12/21/2023 0 Comments Aeneid scansion book 1The main reason I have included them here is so that my work may be of use to students who will be required to do so. I would not recommend using these for caesura statistics: some of the caesuras do need correcting, but more generally, I’m of the view that locating one main caesura in each line is inappropriate. You can open them up in a spreadsheet app, convert to sql etc. See the header row for info on the fields.Īll the Iliad scansion is available as a set of csv files: IliadAllCSV. Each row of the spreadsheet is a syllable. These should open in your spreadsheet app of choice. Here’s a zip archive with Iliad books 1-12: iliadcsv. I’ ll be uploading csv versions of the scansion. Lines are divs, and may be tagged with classes: speech, speaker’s name, new paragraph (for formatting only). ![]() Note that syllables that technically contain more than one word have to be treated as a single word. Each syllable is tagged as a span, with classes short/long, foot#, word#, wordend, hemi1/hemi2 (before or after main caesura), footend. If you’re interested in the scansion of the texts, you can use the source code of the pages as data. Also provides an autocompleting vocab tester with many different facilities to highlight problem words, to download custom lists and to share these with people or send them to classes.Warning: Undefined array key "automatic_follow" in /home/hypotact/public_html/wp-content/plugins/social-media-feather/synved-social/synved-social-setup.php on line 931 It is meant as a teaching aid for a whiteboard, and as a tool for individuals. Please email me: also have a look at my website provides the facility to arrange words in a Latin passage and view grammar tables. I am grateful to them for making these available in this way.Although this has been checked thoroughly, there will inevitably be errors and I would be grateful to hear of these so that they can be corrected and the book updated. These notes were converted to xml by the Perseus Project () and are used in accordance with the Creative Commons ShareAlike 3.0 License. ![]() Some more detailed footnotes have been taken from Conington's edition of the Aeneid and are marked with a "-c" after the footnote number. Each subsequent section provides a little less inline than the previous and a little more that can be accessed through links from individual words.I have also included a very limited number of my own notes, but only what I feel might be required for a basic understanding of the story and the grammar. A full, and fairly literal, translation of the sentence is provided above that arrangement.The first section provides the fullest possible information inline, including word-numbering, parsing and literal word-for-word translation. The footnote at the end of each sentence, marked in the same way, provides an arrangement of the words in that sentence in an order closer to that of English, as well as parsing and translation of each word. As with the previous book, the footnote at the beginning of each line, marked ^, provides scansion. As such, I have often written rather more literal translations than I would normally be comfortable with. ![]() The purpose is to show how each sentence is constructed. This is the second book of the Aeneid to be given this treatment (following on from a similar edition of Book 6).
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |